【没品新闻阅读】零零幺:卡斯特罗痛失丁日

Posted on by

 

呐,之前说的活动正式开张了。

古人云:名不正言不顺。不过我暂时还没想到好名字。姑且就叫”胸口碎节操,谷大扯英语“吧。如果大家有好提议,请留言给我。

总之,希望大家能在学英语时体验节操粉碎的畅快,在碎节操时收获满溢侧漏的姿势。

今儿先来一段没品新闻。

一,新闻梗概:

【涉嫌强暴女童的巴西男子被群众私刑阉割】

巴西圣保罗66岁男子卡斯特罗在他所工作的农场丧心病狂地强暴了一名年仅三岁的女童。事发后,暴怒的群众围攻卡斯特罗,愤然切掉了他的鸡鸡和三根手指。虽然他被立马送进医院,但医生表示,他的鸡鸡和手指都接不上了_(:з」∠)_

二,阅读原文:先试着自己读一遍。

Brazilian vigilantes cut penis off man suspected of raping 3-year-old girl

The group also cut off three of Francisco de Souza de Castro’s fingers in the Severinia, Sao Paulo state, attack. Doctors could not re-attachalleged rapist’s lost member or his digits.

Vigilantes in Brazil hacked off a man’s penis after suspecting him of raping a 3-year-old girl, it’s reported.

Francisco de Souza de Castro, 66, also had three of his fingers chopped off in the brutal revenge attack in Severinia, Sao Paulo state, at the weekend.

He was rushed to Santa Casa de Misericordia Hospital, in nearby Barretos, where doctors unsuccessfully tried to re-attach his sex organ.

Medics also failed to re-graft his digits onto his hand.

Estadao reports that Castro allegedly raped the infant, on the rural ranch where he worked, last Sunday.

Her mother reportedly spotted signs of the alleged attack when her daughter returned home later that night.

It’s unclear who carried out the attack on Castro, but local media speculates it could have been angry relatives of the child.

And he said officers were now hoping he would be able to identify his attackers.

Pupo also stated that the results of forensic tests on Castro’s alleged young victim have not yet been confirmed.

Marcelo Pupo, the police chief in charge of investigating the case, revealed that Castro had been “conscious” during the time he was attacked.

But, he added, it currently appeared that she had in fact been raped.

哈哈哈哈哈哈哈是不是没看懂?那就对了!

看懂了还要我干啥啊?

好了,请继续往下拉。

三,亮点解析:现在轮到我来扯淡了。

Brazilian vigilantes cut penis off man suspected of raping 3-year-old girl

这是新闻标题。vigilantes是本文关键,指的就是阉割卡斯特罗的群众。先卖个关子,留到最后再说。

The group also cut off three of Francisco de Souza de Castro’s fingers in the Severinia, Sao Paulo state, attack. Doctors could not re-attach alleged rapist’s lost member or his digits.

这是新闻摘要。说了俩事儿:①卡斯特罗被切掉小鸡鸡和手指,②医生说接不上了。

【alleged】

这词在本文的出镜率极高。它的意思是:据称的,有嫌疑的,未证实的。

那为啥不直接说rapist,非得说alleged rapist呢?

因为这位卡斯特罗大爷尚未被定罪。Innocent until proven guilty.在法庭宣判之前,只能说他是”涉嫌”而已。如果不顾法律程序,看他不爽就定罪。那岂不是跟那群切鸡鸡的vigilantes一样了吗?所以文章会不厌其烦地反复强调alleged。

而alleged除了表示”据说的”也可以表示”所谓的”,类似于so-called。暗含一种腹黑的怀疑。比如说

his alleged intelligence实际是吐槽他木有智商 。

【member】

委婉的说法,指小鸡鸡。类似的还有用lady parts指代”卧窄纳”什么的。

【digit】

最早就是手指脚趾的意思。因为古人木有经历过算术代数高数等课程的洗礼,所以做加法时只能采取最原始的方法,掰手指(脚趾)。于是digit就有了数字的意思。

另外,我们用的各种数码产品都可以统称为digital devices/gadgets

digit还能表示几位数。6-digit salary/ 6-figure salary指的是6位数的工资。

Vigilantes in Brazil hacked off a man’s penis after suspecting him of raping a 3-year-old girl, it’s reported.

Francisco de Souza de Castro, 66, also had three of his fingers chopped off in the brutal revenge attack in Severinia, Sao Paulo state, at the weekend.

这两段交代了时间地点人物事件原因结果。时间是weekend,地点是巴西圣保罗的Severinia,人物是卡斯特罗/群众/幼女,事件是群众切了他的鸡鸡和手指,原因是怀疑他强暴幼女,结果是他变成瓦里斯大人,以后得蹲着上厕所了。

【hack/chop】

无论啥语言的文章,都要讲究个遣词造句。最最基本的就是词儿要换着法儿地用。咱又不是Hodor,不能来来去去就一个字是不?

你看这文章里面光是”阉割/切鸡鸡”这事儿就换了三个不同的表达:cut off/ hack off/ chop off.值得咱们学习。

hack是猛砍猛劈。一斧子砍掉树枝的赶脚。因为后来出现了hacker(黑客)这个词,所以hack也指非法入侵计算机系统。比较生僻的意思是雇佣文人。

chop是剁。屠户叮叮咣咣剁肉的赶脚。名词是剁完的肉,比如lamb chop(羊排)。

口语里chop chop是麻溜儿痛快儿的。东北话有个类似的表达,七吃咔嚓。既有砍的意思,也快的意思。

He was rushed to Santa Casa de Misericordia Hospital, in nearby Barretos, where doctors unsuccessfully tried to re-attach his sex organ.

Medics also failed to re-graft his digits onto his hand.

这两段讲述了卡斯特罗痛失丁日后的情况。医生说:我有一个好消息和一个坏消息。

坏消息是,你的手指头接不上了。

好消息是,如果你听说命根子也接不上了之后就不会在意手指头的事儿了。

【re-attach/re-graft】

又在换词了!又在换词了!

这俩词都是接上的意思。attach常用而直接,graft原指植物嫁接,更有画面感。

:从刚才这两组词可以看出文章作者的什么特点?

:处女座。

再问:你能找出本文对于”小鸡鸡”的几种不同说法吗?

Estadao reports that Castro allegedly raped the infant, on the rural ranch where he worked, last Sunday.

Her mother reportedly spotted signs of the alleged attack when her daughter returned home later that night.

这两段说的是幼女强暴案。幼女被卡斯特罗在农场侵犯。回家后,妈妈发现了被性侵的迹象。

【sign】

sign是迹象。

往小了说,在家里看到吃剩的面包被咬了一口,可能是家里有老鼠的迹象。

往大了说,看到吃剩的面包上出现了耶稣的图形,是天将降大任于斯人也的迹象。

另外,众所周知,星座是广受妹子喜爱的话题。所以当你想搭讪外国妹子时,询问星座就是个不错的开场白。不过,”你是啥星座”用英文咋说呢?

千万别说成”What’s your star?”

北鼻~你会唱小星星吗?

简单的说法是:What’s your sign?这里的sign指的就是zodiac sign/ horoscope sign.

It’s unclear who carried out the attack on Castro, but local media speculates it could have been angry relatives of the child.

And he said officers were now hoping he would be able to identify his attackers.

目前警方不知道到底是谁阉了卡斯特罗,当地媒体推测是幼女的亲属干的。

【speculate】

是猜测的意思。比guess要高大上一些。

:你知道I have a hunch是啥意思吗?

Pupo also stated that the results of forensic tests on Castro’s alleged young victim have not yet been confirmed.

Marcelo Pupo, the police chief in charge of investigating the case, revealed that Castro had been “conscious” during the time he was attacked.

But, he added, it currently appeared that she had in fact been raped.

警长说看起来幼女确实是遭到了性侵,但法医鉴定结果还不确定。他还说,卡斯特罗在被袭击时是”意识清醒”的。

【conscious】

有意识的。可以指身体上的清醒,没有昏迷。而unconscious就是《水浒》里常说的”未知五脏如何,先见四肢不举。”

也可以指心理上的意识,意识到某事的,类似aware。有个词叫self-conscious,说的就是意识到自己的不足,尤其是外表体型方面的缺点。有种自卑的忧伤感。

为啥要提卡斯特罗在被阉割时是意识清醒的呢?因为如果他是先被一板砖拍晕了,然后再被切了丁日,远远没有眼睁睁活生生被人割掉小鸡鸡痛苦。另外也或许是在强调他看到了袭击者,日后可以辨认凶手。

总之,conscious这个词看得我双腿一紧,虎躯一震。

【forensic】

指的是法医鉴定。

很早以前看美剧时,CSI等罪案片的字幕中经常会把这个词误译成”法庭的”。估计是只看了字典,没有看上下文。

当当当当!最后的亮点登场。

【vigilante】

读音[vij-uh-lan-tee]

有些人觉得政府无能,法令难行,正义得不到伸张,恶人受不到惩处,于是组成团伙,自己动手收拾坏蛋。这样的团体中的成员,就叫vigilante。vigilante也可以指干这样事的个人。

往大了说,这是替天行道,是打抱不平。是干掉贪官污吏的梁山好汉,是维护世界和平的美漫豪杰。

往小了说,这是滥用私刑,目无法纪。多年前的港片《夜叉》,近些年的美剧《Dexter》讲的都是这样的人。

但无论大小粗细,上面的故事都是虚构。现实生活要是这么干,会被警察叔叔抓去捡肥皂的。

很多字典把vigilante翻译成义务警员。个人感觉有点偏差。因为这样的团伙常常是黑帮,这样的个人常常是暗黑判官。虽然古今中外的许多作品都赞美他们的义举,但这事儿毕竟是违法的。有时甚至会造成很糟糕的后果。

比如维基百科vigilante词条中就列举了几起悲催的vigilante案例。为啥说悲催呢?

因为几个案例都是vigilante们一拥而上砸人家、伤人身、夺人命,一顿老拳飞脚之后才突然醒悟:

草!!认错人了!!

_(:з」∠)_……招谁惹谁了啊…

比如这条:

In Guyana in 2008, Hardel Haynes was beaten to death by a mob who mistook him for a thief.

维基还提到了世界各地的vigilante组织。其中一个是中国的Big Swords Society

乍一看,这特么不是大宝剑吗!!!!这组织谁不喜欢啊!!!

仔细一查,哦,原来中文是叫大刀会……

P.S.我为这则新闻想了个简练而三俗的标题

【Castro Got Castrated】

原文来自NY Daily News。

完。

Comments are disabled