“British slangs and idioms”
大不列颠英语跟大美利坚英语一样,都有其独特的俚语俗语。
这些固定的表达是约定俗成的说法,若按字面意思去理解,肯定会闹出大笑话。比如中文成语“上下其手”并不是乱摸揩油的意思。再比如英式俚语中的biggie并不是big de[......]
“British slangs and idioms”
大不列颠英语跟大美利坚英语一样,都有其独特的俚语俗语。
这些固定的表达是约定俗成的说法,若按字面意思去理解,肯定会闹出大笑话。比如中文成语“上下其手”并不是乱摸揩油的意思。再比如英式俚语中的biggie并不是big de[......]
1.
【问】谷大美女,你觉得英语发音重不重要呢?
【答】
发自内心的说法:作为资深强迫症,我觉得发音非常重要。
政治正确的说法:看情况,良好的发音不是刚需,是个人选择。
2.
【问】谷大美女,你说看情况。看什么情况呢?
【答】首先要看目的。如果你[......]
老粉丝都知道,昨天推送的音频就是传说中的【凤姐纽约面试】片段。我的目的并非是要嘲笑凤姐,因为英文口音比她还浓郁的人我见过太多了。我想说明的是,传统的听力练习方法是不足够的。
你想啊,如果一个外国小伙用标准普通话的材料练了几年中文听力,然后你把他扔到山东山西湖南湖北广东广西四川云南e[......]
1. It’s hard to explain puns to kleptomaniac…because they always take things literally.
【双关梗】此处take有两种意思,一个是拿,另一个是理解。literally也有两种意思,一个是按[......]
1. It’s hard to explain puns to kleptomaniac…because they always take things literally.
2. A Roman walks into a bar and asks for a Martin[......]
一周零一天不见,甚是想念大家啊么么扎!
俗话说的好,赌场失意情场得意。昨天跟我反着下注的朋友们你们有福了!桃花运is coming!!!
好了,看在我昨晚不辞辛劳地回复了一百多封邮件,直到凌晨3点多才睡的份儿上各位就别因为赌球的区区小事骂娘了。首先回答昨天推送的问题:[......]
明天就要考大学四六级了。今天教大家一个顺利通过四六级的小秘诀。简单易学,亲测有效。
在大部分西方国家,虽然主神只能有一个(或者两个或者三位一体),但教徒们贴心滴配备了无数圣徒Saint(有点500罗汉的赶脚)来保佑人民群众衣食住行吃喝拉撒的方方面面。
于是,就像我国做生意的拜财神,混黑帮[......]
跟汉语一样,英文也有许多高大上的文字游戏。比如什么anagram啊,autogram啊,pangram啊,instagram啊(误)。
今天要说的这种叫palindrome,回文。
(注:这词跟小布什接班人Palin阿姨木有任何关系)
咱国家的回文诗通常是这样的:[......]
明天公布答案,么么扎!
应广大群众要求,今儿来一段儿听力小练习。
本期的练习内容是:听写。
话说我当年练听力的步骤就是从听写托福到听写VOA到听写纪录片到听写2.5Men到听写南方公园到听写脱口秀。
所以,个人认为听写是一种虽无比痛苦而自虐但长期坚持下来会有奇效的练习方法。
不信你试试。[......]